El CCEBA invita a la Conferencia Tres maneras de traducir poesía
.
Laura Wittner (Buenos Aires, 1967) es Licenciada en Letras por la Universidad de Buenos Aires, coordina talleres de poesía y traducción y trabaja como traductora para diversas editoriales. Publicó varios libros de poesía y varios otros para chicos. Tradujo del inglés al castellano libros de Leonard Cohen, David Markson, Anne Tyler, James Schuyler, M. John Harrison, Harry Kressing, Michael Holroyd y Frank McCourt, entre otros, y poemas de Kenneth Rexroth. Frank O’ Hara, Charles Reznikoff y John Koethe. Lleva el blog www.selodicononlofaccio.blogspot.com.ar
Alejandro Crotto (Buenos Aires, 1978) es Licenciado en Letras por la Universidad de Buenos Aires. Publicó los libros de poemas Abejas (2009), Chesterton (2013) y Once personas (2015) en la editorial Bajo la luna. Administra el sitio web www.losporquesdelarosa.blogspot.com, dedicado a la poesía y a la traducción de poesía.
Ignacio Di Tullio (Villa Adelina, 1982) es poeta. Estudió Ciencias de la Comunicación y Literatura. Publicó Abrazo a la distancia (2006) y los ensayos breves de La música sin nombre (Trópico Sur Ediciones, 2013). Trabaja como profesor universitario y coordina talleres literarios y de escritura creativa. En 2011 tradujo junto con Inés Garland más de setenta poemas de la estadounidense Sharon Olds. Como fruto de ese trabajo, este año se publicará la antología La materia de este mundo.